רשימה זו היא הפסקול המלווה את הפרק השלישי בספרי שיר הוא לא רק מילים: פרקי מסע בזמר העברי (הוצאת עם עובד, תש"ף / 2019).
פרק זה מוקדש לגלגולי השיר ביידיש 'מײַן שטעטעלע בעלז'. כאן מובאות הקלטות של השיר וכן הוספות ואיורים שלא הובאו בספר הנדפס. קוראי הספר מוזמנים להגיב כאן ולהציע הוספות או תיקונים.
את הספר ניתן לרכוש בכל חנויות הספרים (המובחרות, כמובן), אך הכי טוב, בטוח וזול – בקנייה ישירה מהוצאת עם עובד. הקישו כאן.
זה העמוד הראשון של הפרק, וההמשך בספר עצמו...
עמ' 87 |
א. מבחר ביצועים ביידיש
הנה קודם כל המילים המקוריות משנת 1932:
כאן הביצוע המוכר של האחיות בארי (1954):
קוני פרנסיס (1960):
אווה גולד והאחים אפשטיין (שנות השבעים):
תיאודור ביקל:
השחקן מנדי פטנקין (1998):
שי אברמסון (החזן הראשי של צה"ל):
ולסיום, ירדנה ארזי... כן, ביידיש!
ב. הגרסה הפולנית
וכאן הקלטה נוספת, במקצב טנגו, של הטנור הפולני סטפן ויטס:
וזוהי הזמרת הפולנית מגדה אוּמֶר:
ג. משה אוישר והסרט 'בן החזן'
הסרט ביידיש 'דעם חזן'ס זינדל' צולם בארה"ב ב-1937 ובו שר החזן מוישה אוישר את השיר. הסרט תרם כמובן לפרסום של השיר וגם יצר את הבלבול בין בלז שבגליציה לבלצי שבבסרביה. הנה שני קטעים מהסרט שבהם שר אוישר את השיר יחד עם השחקנית פלורנס וייס (שהייתה גם אשתו הראשונה):
וכאן, כאשר הוא מגיע ל'בלז' כדי להתחתן עם אהובתו משכבר:
ד. הגרסה הרוסית: עיירתי טאלנה
ההקלטה נעשתה בלנינגרד בשנת 1941:
ה. הגרסאות העבריות
דודו פישר שר בעברית (1985). המילים הן של אבי קורן:
הגבעטרון בתקליט 'שנות ילדוּת' (1991) למילותיו של יורם טהרלב:
אוי, אוי, אוי, בלז,
העיר שלי בלז,
היית לי ביתי ופרחי ילדותי,
הם כולם שֶׁלָךְ.
אוי, אוי, אוי, בלז,
העיר שלי בלז,מקום בו גדלתי, צחקתי ושרתי,
אי אז כל כך.
אוי, כל שבת הייתי רץ
עם הילדים לצחוק,
אל הנהר, אל השדה
והיער הירוק.
והיער הירוק.
בלז, העיר שלי בלז,
אוי, למה כל זה
לי נראה כמו חלום,
כמו חלום רחוק.
לי נראה כמו חלום,
כמו חלום רחוק.
וכאן חבורת שהם בתקליטם 'הי ציגעלעך' (2011) למילים של תמר ועמוס רודנר:
ו. הגרסה הצרפתית
הקומפניון דה-לה שאנסון, בשיר Belle petite ville (עירי הקטנה והיפה) שהוקלט בשנת 1964. הקשר לבלז הוא רק במנגינה...
ז. מבחר ביצועים כליים
לארי אדלר, גדול נגני מפוחית הפה, בהקלטה מ-1947:
וכאן שמואל גוגול, אמן מפוחית הפה שלנו:
וזו תזמורת החצוצרות של הֶרְבּ אלפרט (1960):
*
מידע נוסף על השיר יש בפוסט המקורי, 'מסע מן הכורסא אל העיירה: גלגולי השיר "מײַן שטעטעלע בעלז" ', שפורסם בבלוג עונג שבת בשלושה חלקים: (א) 4 במרץ 2016 ; (ב) 11 במרץ 2016; (ג) 18 במרץ 2016.